Archives > October 2014

Day of the Death Celebration

Another traditional celebration at Gabriela Mistral Latin American School is the Day of the Death.

This Saturday November 1st at noon, we’ll be celebrating with music, dance and traditional food: Mucbipollo.

Los esperamos!

Hanal Pixan The Day of the Death Celebration

 

HANAL PIXAN

El hanal pixán, o “comida de las ánimas”, es una tradición del pueblo maya que se lleva a cabo para recordar de una manera especial a los amigos y parientes que se adelantaron en el viaje eterno. Es un acontecimiento especial para los deudos de los difuntos, pues saben que, en estos días, del 31 de octubre al 2 de noviembre, las ánimas “reciben permiso” para visitar a sus familiares.

El primer día se dedica a los niños y le llaman u hanal palal. El segundo día, 1 de noviembre, está dedicado a los adultos muertos y le llaman u hanal nucuch uinicoob, y el tercer día es el u hanal pixanoob llamado en algunos lugares misa pixán, porque ese día se aplica una misa dedicada a las ánimas, por lo general en el cementerio de la población. Se acostumbra, principalmente en el interior del Estado, que los niños usen durante esos días una cinta de color rojo o negro en la muñeca derecha, a fin de que las ánimas no se los lleven. También se acostumbra amarrar a los animales de la casa, porque podrían ver a las ánimas e impedirles el paso hacia el altar.

La tradición incluye varios ritos, pero el principal consiste en poner una mesa que funciona como altar, alumbrada con velas de cera, debajo de los árboles del patio y cerca de las sepulturas de los familiares, donde se coloca comida típica de la temporada: atole nuevo, pibes o mucbipollos, jícamas, mandarinas, naranjas, xec (mezcla hecha con naranja, mandarina, jícama y otras frutas, así como chile molido), dulce de papaya, coco y pepita, tamales de x’pelón, vaporcitos, balché (bebida embriagante que se hace con la corteza de un árbol que se llama así), pan dulce y jícaras de sabroso tan-chucuá (atole que se fabrica con masa de maíz, cacao, pimienta y anís). Todo eso adornado con veladoras, flores, ramas de ruda y las fotografías de las personas fallecidas.

El día de los niños difuntos el altar es decorado con un mantel bordado en tonos alegres, en el que se colocan, además de los alimentos, dulces y juguetes, y se adorna con flores de xpujuc (de tipo silvestre y color amarillo), xtés en color rojo y virginias.

Estas viandas pasan toda la noche del 1 al 2 de noviembre, en esos pequeños altares, debajo de los árboles. Y cuando las almas de los difuntos “han tomado la gracia”, los familiares de aquellos meriendan los mucbipollos, y los pibinales, y se toman el atole y el balché.

Una semana después, se efectúa el bix (ochovario del día de finados, se dice también de la reunión o fiesta que se hace a los ocho días de algún acontecimiento) u octava, que es una especie de repetición menos complicada que la anterior. En las noches de esos días, en las puertas de las casas y en las albarradas se encienden hileras de velas para que las almas vean su camino al venir y al retirarse de la población al terminar los finados.

 

EL MUCBIPOLLO

El mucbipollo o pib es un tamal grande hecho de masa de harina de maíz y manteca, relleno de carne de pollo y cerdo y condimentado con tomate y chile. Esta torta de maíz se envuelve en hojas de plátano y se guisa en horno de leña, o mejor aún, se prepara en el patio de la casa un hueco en la tierra, donde se ponen leña y piedras para cocinarlo a la manera tradicional: enterrado.

También entierran en el horno subterráneo, calabazas grandes, de preferencia la dzol, jícamas, camotes, mazorcas de maíz tierno (pibinales), y unas tortas de masa y frijoles llamadas pibil-x’pelón.

 

EL PAN DE MUERTO

Cada vez se extiende más entre los yucatecos la costumbre de consumir y poner en sus altares el pan de muerto, que no es propio de la región, sino que vino del centro del país, y que lo han integrado poco a poco a su forma de festejar el día de los fieles difuntos, lo mismo que los dulces en forma de calavera con el nombre de alguna persona.

El tradicional pan de muerto es una pieza redonda, aunque ahora se elaboran, con la misma receta, panes en forma de muñequitos que son engarzados en un hilo para colgar cerca del altar. También hay en forma de alacranes, lagartos y tortugas. Entre los ingredientes que contiene están: harina, sal, levadura fresca, azúcar, margarina, mantequilla o manteca, huevos, leche y saborizante artificial.

 

BEBIDAS

Sa: atole, palabra de origen náhuatl; ak sa: atole nuevo; cikil sa: atole con pepita; tan chucuá: desleido de masa con chocolate. Puede referirse al atole con chocolate; keyem: pozole, es una palabra de origen náhuatl; chokó sakam: bebida hecha con masa de maíz hervida, y balché: bebida espirituosa que se hace con la corteza de un árbol que se llama así.

 

COMIDAS

Chilmole: guisado hecho con chile quemado, carne, tomate y otras legumbres. El término es de origen náhuatl, ya que chil es chile y mole es salsa, caldo o guiso; chacbi nal: elote cocido en agua. Chacbil es cocer o cocido y Nal significa elote; pibi nal: elote cocido bajo la tierra; xek: mezcla comestible hecha con naranja, mandarina, jícama y otras frutas, así como chile molido o alguna cosa más; chay wah: tamal hecho con chaya picada; pin: tortilla gruesa, ya que PIN quiere decir grueso; buli wah: tortilla hecha con frijol nuevo o espelón, que se cuece a baño maría o en el horno; is wah: tortilla de maíz nuevo, dulce o salado y tostado; salbut: tortilla a la que se le pone debajo del ollejo carne y luego se fríe para comer. El nombre está formado por Sal: ligero, y But: embutir, es decir, ligeramente embutido.

 

Una semana después, se efectúa el Bix (Ochovario del día de finados, se dice también de la reunión o fiesta que se hace a los ocho días de algún acontecimiento) u octava, que es una especie de repetición menos complicada que la anterior. En las noches de esos días, en las puertas de las casas y en las albarradas se encienden hileras de velas para que las almas vean su camino al venir y al retirarse de la población al terminar los finados.

Hay la creencia de que algunos días antes de la ceremonia las almas vienen para lavar sus ropas y prepararse para recibir los homenajes, y esperan ser bien tratados por los seres vivientes, quienes se deben preocupar por la atención de las ofrendas de comidas, bebidas, etc., a las que los difuntos eran afectos, pues de otra manera no regresarían al mundo de los vivos.

 

Celebrating 27 years of Gabriela Mistral School

Today, Gabriela Mistral School is celebration 27 years of existence and we are celebrating!

20141025_122919 20141025_122905 20141025_122837 20141025_122201 20141025_122147

27 años de vida de la Escuela Gabriela Mistral

La Escuela Latinoamericana Gabriela Mistral fue fundada el 9 de Octubre de 1987 por un grupo de padres y profesores decididos a mantener el idioma castellano y las culturas de Latinoamérica.

 

En una primera Asamblea General, este grupo de personas acordó establecer los objetivos de la escuela y darle un carácter netamente latinoamericano. En esa primera reunión también se decidió que esta escuela latinoamericana llevara el nombre de la poetisa chilena Gabriela Mistral, en homenaje a la obra y vida de esta profesora primaria, ganadora del Premio Nobel de Literatura en 1945.

 

Los fundadores de la escuela dejaron la tradición y el deseo inquebrantable de respetar las distintas ideas religiosas, políticas, filosóficas, etc. de cada miembro. Esta práctica se ha respetado hasta el día de hoy y ha sido una de las bases sólidas que la escuela ha tenido para mantenerse y crecer. Otra tradición y legado que dejaron los fundadores es de tener todas las cuentas y operaciones financieras de la escuela en forma clara y abierta para cada miembro y amigo de la escuela. Los libros de Tesorería siempre han estado al día y al alcance de todos sus miembros desde el mismo año de la fundación. Esta honestidad y transparencia en sus operaciones ha permitido que la Escuela Latinoamericana Gabriela Mistral tenga una amplia acogida en la comunidad latinoamericana. Esta confianza en la escuela se ha manifestado en el inmenso respaldo que los latinoamericanos han otorgado en sus actividades de tipo cultural.

 

La escuela comenzó con 4 niveles y su director ha sido desde el comienzo Germán Vidal. Los primeros profesores fueron: Margarita Rojas, María Contreras, Adriana Lillo, María y Dionicio Barrales, Ariela y José Cerna.

 

Dentro de los padres fundadores estaban: Aurora Aguilera, Juan Robles, Juana y Jorge Plaza, Soledad y Carlos Sanhueza, Gabriela y Cesar Reyes, Alicia y Antonio Guzmán, Guido y María Cariaga, Nancy Berrios, Maria Eugenia Miño and Elsa Egaña.

 

La primera Directiva de la escuela fue presidida por Gabriela Reyes. En esta Directiva están representados padres y profesores de la escuela.

 

La escuela empezó funcionando en el local del Prince Rupert Elementary School. Una vez que la escuela necesito más salas de clases, se cambió al McDougall Elementary and Junior High, para luego funcionar en el Sacred Heart School. Por los últimos 10 años ha funcionado en el Braemar School, escuela pública que nos ha acogido con mucho entusiasmo y cordialidad. Todos estos locales educacionales han ofrecido una ubicación central dentro de la ciudad de Edmonton, facilitando de este modo la llegada de sus numerosos alumnos que provienen de los cuatro puntos cardinales de la ciudad y de las ciudades alrededor de Edmonton.

 

En el año 1987 el 90% de los alumnos habían nacido fuera de Canadá. En la actualidad, solo el 5% de los alumnos ha nacido fuera del país.

 

En el año 1987 el 95% de los alumnos eran hijos de latinos. En la actualidad la gran mayoría de los alumnos ha nacido en Canadá de padres Latinoamericanos y/o padres que no son Latinoamericanos.

 

At the beginning, our school got some financial help from the federal and provincial government, and a little economic support from the Edmonton municipal

government. Later on, these financial support were lost, due to economic cut backs in the different levels of government. Since 1994 the school has to relay on the effort, support and generosity of each one of its members and the support from the community.

 

Every year the school is growing by adding new classes and programs according to the new challenges.

 

Since 1990 we are offering classes for adults. We started with a single class of Spanish for beginners on Saturdays. Now we offer 5 levels of Spanish on Saturdays and Tuesdays.

 

From the beginning the school has offered Talleres (workshops) for its students in PK, Kinder to Grade 9. We started with Music, Dance and Crafts. Later on we added Home Economics and even Drama. At present time we offer only Music and Dance for children.

 

For adults we offered Music and Dance. Today we offer Music to every level of Spanish for adults.